I'm back, after a long silence. Yudit (sunbird) sent me an email the other day, much appreciated, to ask if I was OK. Yes, I am, but it has been a difficult several months, 'nuf said.
My composition teacher (Ofer Ben-Amots) told me to write a piece for piano and voice on a text that moves me. That night, I had a disturbing dream in which a roomful of children took their own lives -- it then turned out to be illusion, except in the case of one beautiful six year old girl. I woke up thinking of her mother's grief, and then it hit me --Medea! In this Greek tragedy, Medea kills her own children, for complex reasons. the second version below is still a work-in-progress. Words below for convenience. It's good to be back. Missed you all.
Words adapted from Phillip Vellacott's translation of Euripides' play "Medea"
Dear Sons, why do you starte at me so? You smile at me your last smile -- why? Oh, what am I to do? My courage is all gone! Their young, bright faces! Their young, bright faces! I can't -- I can't do this thing!
What is the matter with me? Are my enemies to laugh at me? Medea, steel yourself, steel yourself to do the deed. Boys, go indoors. Now! Go!
Oh my heart, don't do it! Oh! Miserable heart, let them be! We'll live together safely in Athens -- think how happy we'll be!
No! But no! By all the fiends of hate in hell, no! Come, my accurased hand and take your sword! Forget forever they were once your sons! Forget that of this body they were born and steel yourself to take your sword, your sword, and do --- the deed!