That you can't find it, might be because of the spelling error (heart is coeur in French, cueur in old French, apparently; to me it looks more like modern Spanish than modern French). I found this:
This music has an otherwordly beauty, as much of the music of that era, now rarely heard. Very nice rendition, sd, and very worthy of attentive listening and contemplation.
Réconfortez le petit cueur de moy Comfort my little heart,
Qui, nuict et jour, which, night and day,
Sans nul sejour, only
Ne m'y fait que languir.
makes me languish.
De bref mourray,
Soon I will die,
Si de vous n'ay, if you don't
La belle, réconfort. my beauty.
Plus n'y songez
Think no more of it;
Navré m'avez you have hurt me
D'un dart qui m'a féru with an arrow which wounded
Dont je suis mort. me